CATTI閱卷組成員詳解考試真題活動側記

?2019年12月15日(周日)下午1:30,英語翻譯資格應考講座拉開序幕,作為全國翻譯資格水平考試在津培訓機構——天津翻譯學院,特邀全國翻譯資格(水平)考試專家委員會委員、外文局考評中心特聘專家,長期從事翻譯專業閱卷工作,為黨和國家領導人提供過翻譯服務的王譯審,給同學業們帶來一場精彩的專題講座。

微信圖片_20191216162337

此次講座就

1、主要涉及領域及題材種類:
社會發展、經濟合作、環境保護、國際、國內熱點成為主題
主要分為:時政類、經濟類、國情類、文化類、人物傳記類、科技發展類
2、試題特點?
☆?英(外)譯中
???內容由外及內,把外界的事物介紹給中國,涉及全球經濟發展、國際熱點問題、外國文化等。?
☆?中譯英(外)
????內容由內及外,把中國的事物介紹給外界,涉及中國的改革開放、經濟發展、社會熱點、名勝古跡、人文文化等。
☆?試題難度
口譯和筆譯試題命題的難易程度比例:2:6:2,即:難或較難試題占20%,中等難度試題占60%,較易難度試題占20%。
☆ 難度設置方面包括:
結構難點、詞匯難點、知識難點
3、評判原則
宏觀為先,微觀為輔;注重翻譯的整體質量,以能否勝任翻譯工作為最終標準。
☆?丟分因素:
①?錯譯???② 漏譯 ??③ 不譯
☆ 口譯評判原則標準
??????按內容的“準確、完整、表達”的標準評分,“準確”占70%,表達”占30%。
☆?筆譯評判原則標準
??????英(外)譯中:注重原文的意思表達、漢語的邏輯語序、漢語詞語的搭配
??????中譯英(外):注重句法結構搭建,連接詞、復句、介詞等運用,避免簡單句。
4、正確運用翻譯技巧
5、語法是翻譯的大敵
6、詞性是翻譯的大敵?

……一系列學員關心的問題給予詳細講解,特別結合實例講解評分原則,學員收獲多多,本次講座掌聲不斷,受到廣大學員的一致好評。

微信圖片_20191216162352

共話中秋-中外教口譯實踐課成功舉行

共話中秋-中外教口譯實踐課
2019年9月8日(周日)下午1:30成功舉行

? ? ? ? 中秋佳節將至。中秋是中國的傳統節日之一,是中華文化的重要組成部分。其實,放眼中國的傳統節日,無一不是從遠古發展過來的,蘊含著中華民族深厚的歷史文化內涵。

微信圖片_20190908163159

你想知道如何將中國的節日和積淀的歷史傳統更好地介紹給外國人嗎?
? ? ? ? 你想了解西方是否也有類似的傳統節日和背后的故事嗎?

 

本次口譯課程不僅為提高大家的口譯技巧,更為讓大家掌握介紹中國傳統文化的技能。在“文化輸出”和“文化自信”的大背景下,我們都是中國文化的傳播使者!

微信圖片_20190908163010

此次主講由中教Mary和外教David,聯合主講,現場分為熱身練習-你說我猜、趁熱打鐵-交替傳譯、乘勝追擊-技能展示
? ? ? ? 鍛煉目的:1. 英文聽辨能力;2、知識儲備情況;3、?英文的駕馭能力;4、文化的介紹和信息傳達能力;5. 英文聽辨能力;6. 交替傳譯能力(英中、中英);7、臨場反應能力;8. 中文理解能力;9、?交替傳譯能力;10、臨場反應能力;11、抗壓能力。
微信圖片_20190908163000
讓外教在聽取學生翻譯過后進行辨識。其后外教需當場指出學生英文的不足之處。由外教根據翻譯水平打分,并進行現場點評。